Translation of "'m involved" in Italian


How to use "'m involved" in sentences:

I'm going to the police and telling them I'm involved.
Vado dalla polizia e dico che ci sto dentro fino al collo.
Listen, you know, I'm involved in this too now.
Vedi, adesso anch'io sono coinvolta nella faccenda.
Annie, I'm involved in a fairly complicated investigation requiring my complete attention.
Annie, sono alle prese con un caso molto complicato che richiede tutta la mia attenzione.
Why, if my precious girl is involved then I'm involved, too.
Se è coinvolta la mia bambina, lo sono anch'io.
I'm involved, but it's not the way you think.
Ho un legame, ma non del tipo che pensi tu.
Not until you tell me what I'm involved in.
Non prima che tu mi abbia detto in cosa mi hai coinvolto.
But the problem is, I'm involved with someone back in LA.
Il problema e che ho una storia con uno di Los Angeles.
Lionel, I'm involved in a lot of business ventures, as you know.
Lionel, io sono coinvolto in molti affari, come ben sai.
Well, I'm involved with this group, and it's our big fundraiser thing and...
Faccio parte di un'associazione che raccoglie fondi e c'è una festa...
Okay, you understand that I'm involved with Jeremy's mother, right?
Ok, ma tu capisci che ho una storia con la madre di Jeremy, vero?
You think I'm involved with another woman?
Credi che stia frequentando un'altra donna?
If Scofield knows I'm involved, this is over.
Se Scofield scopre che io sono coinvolta, e' finita.
I'm involved in a major conglomerate of bad guys.
Come fai a sapere...? - Faccio parte di una grande organizzazione di cattivi.
If they think I'm involved in this, we'll both get kicked off the force.
Se pensano che sia coinvolta anch'io, verremo entrambe cacciate dalla polizia.
If you're insinuating that I'm involved in some illegal activity...
Se state insinuando che sia coinvolta in qualche attivita' illegale...
I mean, they find out I'm involved in an FBI investigation, how long you think they'll let me stay?
Se sanno che sono coinvolto in un'indagine, quanto credi mi faranno rimanere?
Are you implying I'm involved as well?
Stai insinuando... Che sia coinvolto anche io?
What, you don't think I'm involved in this, do you?
Non penserete mica sia coinvolto, vero?
When a dirt bag like you comes sniff in' around for a friend of mine, I'm involved.
Quando un farabutto come te viene qui per una mia amica, mi riguarda.
I'm involved with people who want you dead.
Sono coinvolta con persone che ti vogliono morto.
By telling me how I'm involved in the kidnapping.
Dicendomi perche' sono coinvolta nel rapimento.
I don't want the people I work with knowing I'm involved in this.
Non qui. Non voglio che si sappia che sono coinvolto.
They give me course credit for the various community outreach programs I'm involved with as well as my work abroad with the Red Cross.
Mi danno dei crediti bonus per i molti progetti comunitari di cui mi occupo, insieme alle campagne all'estero con la Croce Rossa.
The longer I'm involved with all of this, just the worse it's going to get for you and me.
Piu' a lungo sono coinvolto in questa storia... peggio andra' per me e per te.
I can't believe I'm involved in breaking up yet another marriage.
Non posso credere d'essere di nuovo coinvolta nella rottura di un altro matrimonio!
I'm involved in nothing, I've done nothing.
Non sono immischiato in niente. Non ho fatto niente.
If there's beef involved, I'm involved.
Se c'e' del manzo, io ci sono.
It just so happens I'm involved with someone.
Si dia il caso che mi vedo gia' con qualcuno.
I'm involved in something really messed up, man.
Mi sono messo in una situazione incasinata.
I just think maybe I've lost my advantage because of all the people I'm involved with now.
Penso solo che forse ho perso il mio vantaggio per via di tutte le persone con le quali sono coinvolta adesso.
If you're trying to imply that I'm involved with these terrorist activities, because of Oliver Queen's funding...?
Se sta cercando di insinuare che sia coinvolto in queste attivita' terroristiche, basandosi sui finanziamenti di Oliver Queen...
No one is supposed to know I'm involved.
Nessuno dovrebbe sapere che io sono coinvolta.
Well, as mayor, I'm involved in many transactions.
Beh, in veste di sindaco sono coinvolta in svariate transazioni.
If they figure out I'm involved, I'll get nothing.
Se capiscono che sono coinvolta, non otterro' nulla.
I need to know what your people are doing, and what I'm involved in.
Devo sapere quali intenzioni ha la tua gente, in che cosa mi state coinvolgendo.
This red dot marks the Great Basin of North America, and I'm involved with an alpine biodiversity project there with some collaborators.
Questo puntino rosso indica il Grande Bacino del Nord America, dove sto lavorando con alcuni collaboratori a un progetto di biodiversità alpina.
Some of them are orbiting now, including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars, which I'm involved with and which is led here, out of the University of Colorado.
Alcuni oggi sono in orbita, compresa la sonda MAVEN che attualmente orbita intorno a Marte, in cui sono coinvolto e che è gestita da qui, dall'Università del Colorado.
Well, I'm involved in other things, besides physics.
Per cominciare, sono coinvolto in altre cose oltre alla fisica
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in using creativity to inspire people to be greener.
Ecco un simile spunto, tratto da un'iniziativa in cui sono coinvolto volta a far usare la creatività per ispirare le persone ad essere più verdi.
It's actually a company a company that I'm involved in called OneSun, with Paul Hawken.
In verità sono coinvolta con una compagnia di nome OneSun, con Paul Hawken.
1.369863986969s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?